How Beautiful We Were(10)





* * *







Where is Papa? What did they do to him in Bézam? Could he still be alive?

In the early days after he did not return from his mission, I pictured myself sitting on the veranda, middle-aged and gray and weary, still waiting for my papa, waiting for an old man to show up and say, “Thula, it’s me: your father, Malabo Nangi. I came back so we could continue chatting and laughing on the veranda.” What will I say to that old man? What could ever make up for the loss of my dearest friend, my sweet papa, unlike all other papas in Kosawa, a papa who sat with his daughter at night and counted stars, who wondered with me if stalks of grass live in fear of the day they’d be trampled upon, who reminded me to never forget what it felt like to be a child when I grow up, never forget how it felt to be small and in need of protection, much of the suffering in the world was because of those who had forgotten that they too were once children.



* * *





Papa wanted many children, but all he got was Juba and me.

I never asked him or Mama why Juba and I are six years apart, but I remember the womb doctor coming to visit Mama several times when I was four, and also when I was five, and Mama sobbing after the womb doctor left. I remember Papa coming to sit with me on the veranda at such times, while Yaya stayed in our bedroom to console Mama.

Papa would look in the distance and ask me if I wanted to tell him a story. I would say yes and tell him the only story I knew, the one every child in Kosawa knows, about how three brothers once went to check on their traps in the forest and found a leopard caught in one of them.

Please, free me, the leopard cried to the brothers; I need to return home to my children, I’ve been in this trap for days and they have no one to protect them.

The brothers debated at length what to do—leopards were rare, and taking one back to their village would have brought them great fortune, but the leopard’s pain was evident in her tears. Ultimately, the brothers decided to let her go home to her children. In gratitude, the leopard made a cut on her paw and asked the brothers to use their spears and make cuts on their fingers too. On this day, the leopard said as she forged a blood pact with each brother, I give you my blood: it will flow in your veins and the veins of your descendants until the sun ceases to rise. All who seek to destroy you will fail, for my power in you will cause you to prevail. Go forth now, and live as indomitable men.



When the brothers returned to their village, they packed their belongings and left to create a new village, one in which every child would grow up to be as fearsome and dignified as a leopard. They founded Kosawa and anointed the eldest of the brothers to be their woja, for the blood of the leopard was most apparent in the strength that allowed him to tread upon snakes and scorpions. Through these brothers, we came to the world.

After finishing the story, I’d sit in silence, waiting for Papa’s praise, which always came in the form of a semi-smile.

Sometimes he asked me to sing the song our ancestors sang as they laid the foundation for Kosawa, the song that would later become our village anthem. My singing voice is as pretty as a rooster’s crow, and I took no pride in using it, but I knew Papa’s heart needed a balm, so I would sing for him: Sons of the leopard, daughters of the leopard, beware all who dare wrong us, never will our roar be silenced.

Other times, at the end of the story, Papa would say nothing, and I would have nothing to add, because I knew I couldn’t give him what he longed for. All I could do was wait alongside him and Mama for the day the womb doctor would come to our hut and leave with a smile on her face—which she did, the day Mama’s belly finally got big enough for all of Kosawa to see that Papa’s dream of a son was about to come true.

The evening Juba was born, Papa lifted me and spun me around as we both laughed, his eyes so full of gladness they glistened. The entire village sang and danced in our hut until there was no food or palm wine left, at which point everyone said their good nights. But I couldn’t sleep. I woke up whenever Juba cried so I could help burp him when Mama was done nursing. When he urinated in my face while I was changing his napkins, I giggled; he was too perfect. Sometimes I worried Papa would stop being my best friend when Juba got older, they’d form a father-son duo and I’d be left out. But I also knew that Papa’s love for me was boundless—the likely thing to happen was that Papa and Juba and I would become a best-friends trio. I’d learn how to wield a spear and go hunting with them and return home with the biggest kill Kosawa had ever seen.



* * *





I TOSS TO MY RIGHT. I toss to my left. My mind can find no rest. Beside me, Juba and Yaya sleep soundly. I think about calling out for Mama, asking her if I can come lie next to her, but I don’t want to wake her up if she’s sleeping too. I lie on my back and stare into the darkness. I think about how the air and water of Kosawa progressed from dirty to deadly.

Though Pexton has been here since Papa was a little boy, they didn’t start becoming the cause of many deaths until three years ago, after they decided to add a new oil well at Gardens. It was then, with the increased wastes dumped into it, that whatever life was left in the big river disappeared. Within a year, fishermen broke down their canoes and found new uses for the wood. Children began to forget the taste of fish. The smell of Kosawa became the smell of crude. The noise from the oil field multiplied; day and night we heard it in our bedrooms, in our classroom, in the forest. Our air turned heavy.

Imbolo Mbue's Books